Размышления вольного социолога (sapojnik) wrote,
Размышления вольного социолога
sapojnik

Categories:

У кого длиннее - у русского или английского?

Любопытный эксперимент придумал юзер dims12.

Большинство русскоязычных юзеров почти без тени сомнения признают, что "любой русский текст всегда длиннее любого аналогичного английского", потому что, дескать, "в русском явно длиннее слова". Признаюсь, что и я, грешным делом, скорее готов был с этим согласиться... Однако юзер Димс12 не пожалел времени, придумал и провел простой эксперимент. Он взял в Сети текст "Преступления и наказания" на русском - и сравнил с найденным в Сети же переводом этого великого романа на английский. Тексты здесь:

Достоевский на русском - http://az.lib.ru/d/dostoewskij_f_m/text_0060.shtml

Достоевский на английском - http://www.kiosek.com/dostoevsky/library/crimeandpunishment.txt

После чего перекачал оба текста в Word, где и подсчитал "количество слов и знаков". Вы можете удивляться, можете сами перепроверить, но оказалось, что русский оригинал КОРОЧЕ по всем параметрам измерения! Хоть по числу слов, хоть по числу знаков.

В "русском" Достоевском - 175830 слов, в английском - 203275 слов (разница на 16%).

В "русском" "Преступлении и наказании" - 897565 знаков, в английском - 921300 знаков (разница на 2,6%). То есть английский вариант "толще" - пусть и всего на 3%.
И это несмотря на то, что, как отмечал еще К.Чуковский, слово "crime" намного короче, чем слово "преступление"!

Каково?

Но, может быть, просто Достоевский у нас "какой-то не такой"? Ради проверки я решил присоединиться к эксперименту - и взял Тургенева, "Отцы и дети". Русский классический текст - здесь, английский перевод - здесь . Далее поступаем так же - "сливаем" в Word, считаем знаки и слова... (замечу в скобках, что никаких законов мы тем самым не нарушаем, классика - общественное достояние).

И что же? А то же самое, господа:

В "русском" Тургеневе - 57 879 слов - против 72027 слов в английском (разница аж на 24%!).

По знакам - та же картина: 376406 зн. в "Отцах и детях" - против 400739 зн. в "Fathers & Sons" (разница - 6,4%).

Для особо въедливых отмечу, что я убрал из английского текста помещенные в конце примечания перед подсчетом - ведь в русском никаких примечаний нет!

Результаты неожиданные, но приятные. Лишнее подтверждение тому, что "коротких" английских слов нужно очень много, чтобы передать смысл "слишком длинных" русских...

Но, разумеется, лишь в том случае, если русским пользуются настоящие МАСТЕРА (2007)

UPD. Сравнил, по просьбам публики, переводы в обратной ситуации: с английского (подлинник) на русский. Взял "Оливера Твиста" Диккенса. Заодно проверяем часто повторенную в комментах невежественных технарей фразу, которую они почему-то принимают за аксиому - будто бы "при переводе любой текст удлиняется, так как... бла-бла-бла". Вот и смотрим - "Оливер Твист" по-английски, и его перевели на русский - удлинился он или нет?

"Английский" Оливер Твист (подлинник)
Слов - 158 845
Знаков без пробелов - 730997.

"Русский" Оливер Твист
Слов - 128 974.
Знаков без пробелов - 712 849.

Разница по словам, как видим, аж на 23% в пользу русского (то есть в пользу ЛАКОНИЧНОСТИ русского!). Заметим, что она почти такая же, как и в случае сравнения перевода "Отцов и детей" Тургенева (23 и 24%). По знакам - меньше, всего 3%; но все равно в нашу пользу!
Subscribe

  • О Мировой Жабе

    Прошлый пост-цитата был от бывшего "яблочника"; а вот похожие мысли с другого берега - от бывшего, наоборот, видного единоросса (и просто умного…

  • Путин как Малый Сатана

    Вот хороший текст Вадима Гончарова, под которым вполне можно подписаться. "О российских выборах всерьёз. Аятолла Хомейни когда-то заявил, что СССР…

  • Нет ковидному террору

    Лично для меня эти выборы - первые за долгое время, имеющие прямой и отчетливый, насущный политический смысл. И речь тут не о Путине и не о…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 311 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • О Мировой Жабе

    Прошлый пост-цитата был от бывшего "яблочника"; а вот похожие мысли с другого берега - от бывшего, наоборот, видного единоросса (и просто умного…

  • Путин как Малый Сатана

    Вот хороший текст Вадима Гончарова, под которым вполне можно подписаться. "О российских выборах всерьёз. Аятолла Хомейни когда-то заявил, что СССР…

  • Нет ковидному террору

    Лично для меня эти выборы - первые за долгое время, имеющие прямой и отчетливый, насущный политический смысл. И речь тут не о Путине и не о…